La lengua báculo y la cosmovisión muisca: entre el misticismo y la revitalización culturalAngie Milena Serrano Gonzalez IntroducciónEl texto de Patricia Suárez sobre la lengua báculo, basado en la investigación de Mariana Escribano, presenta una interpretación mística y simbólica de la lengua muisca (muysc cubun), descrita como una "lengua primera" que conecta a los muiscas con un pasado cosmogónico y universal. Escribano propone que esta lengua, caracterizada por su simetría, lógica y no arbitrariedad, es un vehículo de verdad y comunión con el universo, un legado que trasciende el tiempo y el espacio, remontándose a una supuesta civilización primigenia, el "país de Mu" y la Atlántida. Sin embargo, esta visión, aunque evocadora, plantea cuestionamientos críticos sobre su fundamentación histórica y lingüística, especialmente cuando se contrasta con los esfuerzos académicos y comunitarios de revitalización del muysc cubun descritos en textos previos. Este ensayo evalúa críticamente la narrativa de la lengua báculo, explorando su valor simbólico, sus limitaciones como propuesta académica y su relación con las iniciativas contemporáneas para recuperar la lengua muisca. La lengua báculo: un constructo místicoMariana Escribano describe el muysc cubun como una "lengua báculo", una lengua anatómica y simétrica que, según ella, escapa a la arbitrariedad del signo propuesta por Ferdinand de Saussure. En su visión, esta lengua no es lineal, sino que opera mediante ondas y puntos, estructurada en números y geometría, lo que la convierte en una "lengua pirámide" que porta una filosofía, poesía y un respeto sagrado por la comunidad y el cosmos. Esta interpretación se basa en una supuesta conexión con los mitos de la Atlántida y el país de Mu, así como en la tradición oral de los muiscas, transmitida por figuras como los "Lenguas" (narradores orales) y recopilada por cronistas coloniales. Escribano también vincula la lengua a códigos cromáticos, quipos y jeroglíficos, sugiriendo una cosmovisión muisca profundamente simbólica y universal. Esta perspectiva, aunque poética, adolece de una falta de rigor histórico y lingüístico. La noción de una "lengua primera" que conecta a los muiscas con la Atlántida carece de evidencia arqueológica o documental, y la referencia al país de Mu remite a teorías especulativas del siglo XIX que no han sido validadas por la comunidad académica. Además, la afirmación de que el muysc cubun es la única lengua no arbitraria contradice los estudios lingüísticos modernos, como los de María Stella González de Pérez y Adolfo Constenla Umaña, que describen el muisca como una lengua aglutinante y polisintética de la familia chibchense, con características fonológicas y gramaticales bien documentadas en fuentes coloniales como la Gramática de fray Bernardo de Lugo (1619). La idealización de Escribano, al dotar a la lengua de un misticismo exacerbado, corre el riesgo de convertirla en un objeto esotérico, alejándola de su potencial como herramienta de comunicación y resistencia cultural. La revitalización del muysc cubun: un enfoque práctico y comunitarioEn contraste con la visión de Escribano, los esfuerzos de revitalización descritos en los textos previos, como el proyecto Muysccubun y las iniciativas de los cabildos muiscas de Suba y Cota, adoptan un enfoque pragmático y comunitario. El proyecto Muysccubun, liderado por Diego Fernando Gómez Aldana y apoyado por sabedores como Gonzalo Gómez Cabiativa, se basa en la transcripción de fuentes coloniales, como el manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, y en la creación de recursos digitales como diccionarios, aplicaciones y materiales educativos. Estas iniciativas buscan integrar el muysc cubun en la vida cotidiana, desde canciones y poemas hasta juegos de mesa, con el objetivo de fortalecer la identidad muisca y sanar el territorio. Por su parte, los cabildos, a través de espacios como Uba Rhua y Gue Atyqiib Xaguara Sun Siasua, ven en la lengua un medio para la educación propia y la reafirmación de derechos colectivos, en un contexto donde más de 14.000 personas se identifican como muiscas según el censo DANE de 2005. Esta aproximación práctica contrasta con la narrativa de Escribano, que, aunque inspiradora, puede dificultar la revitalización al presentar el muysc cubun como un constructo casi mítico, inaccesible para el uso cotidiano. La insistencia en su carácter "anatómico" y "simétrico" podría desalentar a las comunidades que buscan una lengua funcional para la comunicación y la construcción de identidad. Además, la falta de referencias concretas a las fuentes coloniales o a estudios lingüísticos en el texto de Suárez sugiere que la investigación de Escribano se apoya más en la interpretación simbólica que en la evidencia histórica, lo que limita su utilidad para los esfuerzos de revitalización. La lengua como puente entre pasado y presenteA pesar de sus limitaciones, la visión de Escribano resalta un aspecto crucial: la importancia de la tradición oral muisca y su función simbolizante. Los cuentos, mitos y leyendas, transmitidos por los "Lenguas" y registrados por cronistas, son un testimonio de la riqueza cultural del pueblo muisca, cuya cosmovisión integraba el territorio, la naturaleza y la comunidad. Esta perspectiva dialoga con los esfuerzos contemporáneos de revitalización, que buscan recuperar no solo las palabras, sino los conceptos y valores que el muysc cubun encarna. Como señala Nicholas Ostler en textos previos, preservar una lengua es mantener un vínculo con el pasado y comprender los pensamientos de nuestros ancestros. En este sentido, tanto la narrativa mística de Escribano como los proyectos académicos y comunitarios coinciden en reconocer al muysc cubun como un vehículo de memoria y resistencia. Sin embargo, la revitalización enfrenta desafíos significativos, como la falta de hablantes nativos, la fragmentación de las fuentes coloniales y la hegemonía del español en un mundo globalizado. La estigmatización de lo indígena, reflejada en expresiones peyorativas como “indio”, también obstaculiza la aceptación del muysc cubun como un símbolo de orgullo. Mientras que Escribano idealiza la lengua como un ideal supremo, los proyectos como Muysccubun y las iniciativas comunitarias proponen un enfoque más tangible, integrando la lengua en la educación, la música y los medios digitales para hacerla relevante en el presente. ConclusiónLa narrativa de la lengua báculo de Mariana Escribano ofrece una visión evocadora que conecta al muysc cubun con una cosmovisión profunda y universal, pero su carácter místico y especulativo carece de la solidez necesaria para contribuir directamente a la revitalización lingüística. En contraste, los esfuerzos del proyecto Muysccubun y los cabildos muiscas demuestran que el muysc cubun puede ser una herramienta viva de resistencia cultural y reafirmación identitaria, siempre que se priorice su funcionalidad y accesibilidad. La preservación del muysc cubun no debe limitarse a una idealización del pasado, sino que debe proyectarse hacia un futuro donde la lengua fortalezca la cohesión del pueblo muisca y desafíe los legados coloniales. Para ello, es crucial un diálogo entre la academia, las comunidades y el Estado, que garantice recursos y políticas que apoyen la revitalización, permitiendo que el muysc cubun trascienda el mito para convertirse en una voz activa en el mundo contemporáneo. Referencias
|
Música, Cantante, Artista, Compositora, Actriz, Bailarina, Teatro, Circo, Danza, Música, Cine y Televisión
miércoles, 30 de julio de 2025
La lengua báculo y la cosmovisión muisca: entre el misticismo y la revitalización cultural
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario